TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:14:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 1003《大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 1003《Đại lạc/nhạc Kim cương bất không chân thật tam muội da Kinh Bát-nhã Ba-la-mật đa lý thú thích 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1003 大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1003 Đại lạc/nhạc Kim cương bất không chân thật tam muội da Kinh Bát-nhã Ba-la-mật đa lý thú thích # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1003 (cf. No. 244)   No. 1003 (cf. No. 244) 大樂金剛不空真實三昧耶經般 Đại lạc/nhạc Kim cương bất không chân thật tam muội da Kinh ba/bát 若波羅蜜多理趣釋卷上 nhược/nhã Ba-la-mật-đa lý thú thích quyển thượng     開府儀同三司特進試鴻臚卿     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh     肅國公食邑三千戶賜紫贈司     túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti     空謚大鑒正號大廣智大興善     không 謚Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện     寺三藏沙門不空奉 詔譯     tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 如是者。所謂結集之時所指是經也。我聞者。 như thị giả 。sở vị kết tập chi thời sở chỉ thị Kinh dã 。ngã văn giả 。 蓋表親從佛聞也。一時者。當說經之時。 cái biểu thân tùng Phật văn dã 。nhất thời giả 。đương thuyết Kinh chi thời 。 其地六種震動。或天雨眾花。餘時則無此相。 kỳ địa lục chủng chấn động 。hoặc Thiên vũ chúng hoa 。dư thời tức vô thử tướng 。 又三乘種性皆獲聖果。乃稱一時也婆伽梵者。 hựu tam thừa chủng tánh giai hoạch Thánh quả 。nãi xưng nhất thời dã Bà già phạm giả 。 能破義也。所破者破四魔也。 năng phá nghĩa dã 。sở phá giả phá tứ ma dã 。 又有六義如聲論所釋。熾盛自在與端嚴等也。成就殊勝者。 hựu hữu lục nghĩa như thanh luận sở thích 。sí thịnh tự tại dữ đoan nghiêm đẳng dã 。thành tựu thù thắng giả 。 毘盧遮那自覺聖智也。一切如來者。 Tỳ Lô Giá Na tự giác thánh trí dã 。nhất thiết Như Lai giả 。 准瑜伽教中五佛是也。其五佛者。 chuẩn du già giáo trung ngũ Phật thị dã 。kỳ ngũ Phật giả 。 即盡虛空遍法界無盡無餘佛。聚成此五身也。金剛加持者。 tức tận hư không biến Pháp giới vô tận vô dư Phật 。tụ thành thử ngũ thân dã 。Kim cương gia trì giả 。 表如來十真如十法界十如來地。 biểu Như Lai thập chân như thập pháp giới thập như lai địa 。 以成上下十峰金剛大空智處。加持者。 dĩ thành thượng hạ thập phong Kim cương đại không trí xứ/xử 。gia trì giả 。 表如來於中道十六大菩薩普賢智。從此展轉流出。 biểu Như Lai ư trung đạo thập lục đại Bồ-tát Phổ Hiền trí 。tòng thử triển chuyển lưu xuất 。 共成三十七位。已成解脫輪大曼茶羅。三昧耶智者。 cọng thành tam thập thất vị 。dĩ thành giải thoát luân Đại mạn trà La 。tam muội da trí giả 。 誓也亦曼茶羅也。勿令將來最上乘者。 thệ dã diệc mạn trà La dã 。vật lệnh tướng lai tối thượng thừa giả 。 不從師受而專意自受也。是故得知修最上乘。 bất tùng sư thọ/thụ nhi chuyên ý tự thọ dã 。thị cố đắc tri tu tối thượng thừa 。 者必須師受三昧耶。然後可修行也。 giả tất tu sư thọ/thụ tam muội da 。nhiên hậu khả tu hành dã 。 已得一切如來灌頂寶冠為三界主者。如來在因地。 dĩ đắc nhất thiết Như Lai quán đảnh bảo quán vi/vì/vị tam giới chủ giả 。Như Lai tại nhân địa 。 從灌頂師。入三昧耶智曼茶羅。 tùng quán đảnh sư 。nhập tam muội da trí mạn trà La 。 阿闍梨加持弟子身中本有如來藏性。發金剛加持。 A-xà-lê gia trì đệ-tử thân trung bản hữu Như Lai tạng tánh 。phát Kim cương gia trì 。 以成修真言行菩薩法器。 dĩ thành tu chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát Pháp khí 。 則堪任持明等乃至傳受印可等灌頂階位。以此為初因。 tức kham nhâm trì minh đẳng nãi chí truyền thọ/thụ ấn khả đẳng quán đảnh giai vị 。dĩ thử vi/vì/vị sơ nhân 。 由三密四智印相應。成究竟三界法王主。以為果。 do tam mật tứ trí ấn tướng ứng 。thành cứu cánh tam giới pháp vương chủ 。dĩ vi/vì/vị quả 。 已證一切如來一切智智瑜伽自在。 dĩ chứng nhất thiết Như Lai nhất thiết trí trí du già tự tại 。 已證一切如來者。同上所說五佛也。一切智智者。 dĩ chứng nhất thiết Như Lai giả 。đồng thượng sở thuyết ngũ Phật dã 。nhất thiết trí trí giả 。 唯佛自證之智。皆以瑜伽法相應。獲得於法自在。 duy Phật tự chứng chi trí 。giai dĩ du già Pháp tướng ứng 。hoạch đắc ư pháp tự tại 。 能作一切如來一切印者四智印也。 năng tác nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn giả tứ trí ấn dã 。 平等種種事業於無盡無餘一切眾生界一切意願作業皆 bình đẳng chủng chủng sự nghiệp ư vô tận vô dư nhất thiết chúng sanh giới nhất thiết ý nguyện tác nghiệp giai 悉圓滿。能作。由獲瑜伽自在故能作。 tất viên mãn 。năng tác 。do hoạch du già tự tại cố năng tác 。 一切如來。五佛亦如前釋。 nhất thiết Như Lai 。ngũ Phật diệc như tiền thích 。 一一佛皆有一切印平等羯磨處智。遍至無盡無餘佛剎眾生界。 nhất nhất Phật giai hữu nhất thiết ấn bình đẳng Yết-ma xứ/xử trí 。biến chí vô tận vô dư Phật sát chúng sanh giới 。 能作種種利益。究竟安樂一切有情界悉令圓滿。 năng tác chủng chủng lợi ích 。cứu cánh an lạc nhất thiết hữu tình giới tất lệnh viên mãn 。 上中下。一一皆成九品悉地。 thượng trung hạ 。nhất nhất giai thành cửu phẩm tất địa 。 常恒三世一切時。 thường hằng tam thế nhất thiết thời 。 者身語意業金剛大毘盧遮那如來也常恒者。表如來清淨法界智。無始時來本有。 giả thân ngữ ý nghiệp Kim cương Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai dã thường hằng giả 。biểu Như Lai thanh tịnh pháp giới trí 。vô thủy thời lai bản hữu 。 處煩惱而不減。與淨法相應。 xứ/xử phiền não nhi bất giảm 。dữ tịnh Pháp tướng ứng 。 證清淨而不增也。三世者。為過去未來現在是也。一切時者。 chứng thanh tịnh nhi bất tăng dã 。tam thế giả 。vi/vì/vị quá khứ vị lai hiện tại thị dã 。nhất thiết thời giả 。 在於異生時。後證聖果時。 tại ư dị sanh thời 。hậu chứng Thánh quả thời 。 三業清淨猶如虛空。 tam nghiệp thanh tịnh do như hư không 。 身語意業不被虛妄分別所生煩惱所染故也。金剛者。證得佛地一切法自在。 thân ngữ ý nghiệp bất bị hư vọng phân biệt sở sanh phiền não sở nhiễm cố dã 。Kim cương giả 。chứng đắc Phật địa nhất thiết pháp tự tại 。 得證身口意三密金剛。於藏識中。修道煩惱習氣。 đắc chứng thân khẩu ý tam mật Kim cương 。ư tạng thức trung 。tu đạo phiền não tập khí 。 堅若金剛難摧。用以大空金剛智三摩地。 kiên nhược/nhã Kim cương nạn/nan tồi 。dụng dĩ đại không Kim Cương trí tam-ma-địa 。 證得法身光明遍照毘盧遮那如來也。 chứng đắc Pháp thân quang minh biến chiếu Tỳ Lô Giá Na Như Lai dã 。 經云在於欲界他化自在天王宮中一切如來常所遊處 Kinh vân tại ư dục giới tha hóa tự tại thiên vương cung trung nhất thiết Như Lai thường sở du xứ/xử 吉祥稱嘆大摩尼殿種種間錯鈴鐸繒幡微風 cát tường xưng thán Đại ma-ni điện chủng chủng gian thác/thố linh đạc tăng phan/phiên vi phong 搖擊珠鬘瓔珞半滿月等而為莊嚴。 diêu/dao kích châu man anh lạc bán mãn nguyệt đẳng nhi vi trang nghiêm 。 他化自在天宮者。名為欲界頂。 tha hóa tự tại thiên cung giả 。danh vi dục giới đảnh/đính 。 他化自在天王宮殿菩薩。證得第六地位。現前地菩薩。 tha hóa tự tại thiên vương cung điện Bồ Tát 。chứng đắc đệ lục địa vị 。hiện tiền địa Bồ Tát 。 住般若波羅蜜觀。多作此天眾王。 trụ/trú Bát-nhã Ba-la-mật quán 。đa tác thử Thiên Chúng Vương 。 為天人說般若波羅蜜。其天界。五欲殊勝超越諸天。 vi/vì/vị Thiên Nhân thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。kỳ Thiên giới 。ngũ dục thù thắng siêu việt chư Thiên 。 是故毘盧遮那佛。為金剛薩埵。說大樂大貪染。 thị cố Tỳ Lô Giá Na Phật 。vi/vì/vị Kim Cương Tát-đỏa 。thuyết Đại lạc/nhạc Đại tham nhiễm 。 加持現證瑜伽理趣速疾。 gia trì hiện chứng du già lý thú tốc tật 。 由是得聞不染世間雜染諸煩惱。超越摩羅之境。其宮殿。 do thị đắc văn bất nhiễm thế gian tạp nhiễm chư phiền não 。siêu việt ma la chi cảnh 。kỳ cung điện 。 是大樂不空金剛薩埵大曼茶羅。 thị Đại lạc/nhạc bất không Kim Cương Tát-đỏa Đại mạn trà La 。 皆從毘盧遮那佛福德資糧出生。 giai tùng Tỳ Lô Giá Na Phật phước đức tư lương xuất sanh 。 大妙金剛五寶所成金剛峰寶樓閣其曼茶羅。四方八柱。列八位。四門。 Đại diệu Kim cương ngũ bảo sở thành Kim cương phong bảo lâu các kỳ mạn trà La 。tứ phương bát trụ 。liệt bát vị 。tứ môn 。 中位毘盧遮那遍照如來。 trung vị Tỳ Lô Giá Na Biến Chiếu Như Lai 。 內證之智解脫是也。其八位後當說。 nội chứng chi trí giải thoát thị dã 。kỳ bát vị hậu đương thuyết 。 經云與八十俱胝菩薩眾俱所謂金剛手菩薩摩訶薩觀自在菩薩摩訶 Kinh vân dữ bát thập câu-chi Bồ Tát chúng câu sở vị Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát Quán Tự Tại Bồ Tát Ma-ha 薩虛空藏菩薩摩訶薩金剛拳菩薩摩訶薩文 tát Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát Kim cương quyền Bồ Tát Ma-ha tát văn 殊師利菩薩摩訶薩纔發心轉法輪菩薩摩訶 thù sư lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát tài phát tâm chuyển pháp luân Bồ-tát Ma-ha 薩虛空庫菩薩摩訶薩摧一切魔菩薩摩訶薩 tát hư không khố Bồ-Tát Ma-ha-tát tồi nhất thiết ma Bồ-Tát Ma-ha-tát 與如是等大菩薩眾恭敬圍繞而為說法。 dữ như thị đẳng đại Bồ-tát chúng cung kính vây quanh nhi vi thuyết Pháp 。 一一菩薩同類種性。有十俱胝眾。 nhất nhất Bồ Tát đồng loại chủng tánh 。hữu thập câu-chi chúng 。 金剛手菩薩者。在毘盧遮那前月輪中。 Kim Cương Thủ Bồ-tát giả 。tại Tỳ Lô Giá Na tiền nguyệt luân trung 。 表一切如來菩提心。初發菩提心。由金剛薩埵加持。 biểu nhất thiết Như Lai Bồ-đề tâm 。sơ phát Bồ-đề tâm 。do Kim Cương Tát-đỏa gia trì 。 修證普賢行願。證如來地。觀自在菩薩者。 tu chứng Phổ Hiền hạnh nguyện 。chứng Như Lai địa 。Quán Tự Tại Bồ Tát giả 。 在毘盧遮那後月輪。表一切如來大悲。隨緣六趣。 tại Tỳ Lô Giá Na hậu nguyệt luân 。biểu nhất thiết Như Lai đại bi 。tùy duyên lục thú 。 拔濟一切有情。生死雜染苦惱。速證清淨三摩地。 bạt tế nhất thiết hữu tình 。sanh tử tạp nhiễm khổ não 。tốc chứng thanh tịnh tam-ma-địa 。 不著生死不證涅槃。 bất trước sanh tử bất chứng Niết Bàn 。 皆由觀自在菩薩金剛法現證。虛空藏菩薩者。在毘盧遮那右月輪。 giai do Quán Tự Tại Bồ Tát Kim cương pháp hiện chứng 。Hư-không-tạng Bồ Tát giả 。tại Tỳ Lô Giá Na hữu nguyệt luân 。 表一切如來真如恒沙功德福資糧聚。 biểu nhất thiết Như Lai chân như hằng sa công đức phước tư lương tụ 。 由修虛空藏菩薩行。行四種。施後當說。 do tu Hư-không-tạng Bồ Tát hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng tứ chủng 。thí hậu đương thuyết 。 三輪清淨喻若虛空。無盡有為無漏。 tam luân thanh tịnh dụ nhược/nhã hư không 。vô tận hữu vi vô lậu 。 成受用變化身資糧也。金剛拳菩薩。在毘盧遮那左月輪。 thành thọ dụng biến hóa thân tư lương dã 。Kim cương quyền Bồ Tát 。tại Tỳ Lô Giá Na tả nguyệt luân 。 表一切如來三種祕密。在金剛拳菩薩掌。 biểu nhất thiết Như Lai tam chủng bí mật 。tại Kim cương quyền Bồ Tát chưởng 。 由真言行菩薩。以入輪壇得灌頂者。 do chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。dĩ nhập luân đàn đắc quán đảnh giả 。 得聞如來三業密教修行。獲得世出世殊勝悉地。 đắc văn Như Lai tam nghiệp mật giáo tu hành 。hoạch đắc thế xuất thế thù thắng tất địa 。 淨除無始十種不善惡業。證得無障礙究竟智。 tịnh trừ vô thủy thập chủng bất thiện ác nghiệp 。chứng đắc vô chướng ngại cứu cánh trí 。 文殊師利菩薩。在東南隅月輪。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。tại Đông Nam ngung nguyệt luân 。 表一切如來般若波羅蜜多慧劍。住三解脫門。 biểu nhất thiết Như Lai Bát-nhã Ba-la-mật đa tuệ kiếm 。trụ/trú tam giải thoát môn 。 能顯真如法身常樂我淨。由菩薩證此智。便成等正覺也。 năng hiển chân như Pháp thân thường lạc/nhạc ngã tịnh 。do Bồ Tát chứng thử trí 。tiện thành đẳng chánh giác dã 。 纔發心轉法輪菩薩者。在西南隅月輪。 tài phát tâm chuyển pháp luân Bồ-tát giả 。tại Tây Nam ngung nguyệt luân 。 表一切如來四種輪。金剛界輪。降三世輪。遍調伏輪。 biểu nhất thiết Như Lai tứ chủng luân 。Kim Cương giới luân 。hàng tam thế luân 。biến điều phục luân 。 一切義成就輪。由修真言行菩薩。 nhất thiết nghĩa thành tựu luân 。do tu chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 得入如是等輪依四種智印。以成十六大菩薩生。 đắc nhập như thị đẳng luân y tứ chủng trí ấn 。dĩ thành thập lục đại Bồ-tát sanh 。 便證無上菩提。虛空庫菩薩者。在西北隅。 tiện chứng vô thượng Bồ-đề 。hư không khố Bồ Tát giả 。tại Tây Bắc ngung 。 表一切如來廣大供養儀。由修真言行菩薩。 biểu nhất thiết Như Lai quảng đại cúng dường nghi 。do tu chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 修得虛空庫菩薩瑜伽三摩地。於一念頃。 tu đắc hư không khố Bồ Tát du già tam-ma-địa 。ư nhất niệm khoảnh 。 身生盡虛空遍法界一一佛前。於大眾會。 thân sanh tận hư không biến Pháp giới nhất nhất Phật tiền 。ư Đại chúng hội 。 以種種雲海供養。奉獻如來。便從一切佛。聞說妙法。 dĩ chủng chủng vân hải cúng dường 。phụng hiến Như Lai 。tiện tùng nhất thiết Phật 。văn thuyết diệu pháp 。 速滿福德智慧資糧。以虛空為庫藏。隨緣諸趣。 tốc mãn phước đức trí tuệ tư lương 。dĩ hư không vi/vì/vị khố tạng 。tùy duyên chư thú 。 拯濟利益諸有情。漸引致無上菩提。 chửng tế lợi ích chư hữu tình 。tiệm dẫn trí vô thượng Bồ-đề 。 以為巧便。摧一切魔菩薩。在東北隅。 dĩ vi/vì/vị xảo tiện 。tồi nhất thiết ma Bồ Tát 。tại Đông Bắc ngung 。 表一切如來大悲方便。外示現威怒。內懷悲愍。住加行位。 biểu nhất thiết Như Lai đại bi phương tiện 。ngoại thị hiện uy nộ 。nội hoài bi mẫn 。trụ/trú gia hành vị 。 護持修行。辟除諸障。成菩提時。 hộ trì tu hành 。tích trừ chư chướng 。thành Bồ-đề thời 。 摧伏天魔及摩醯首羅一切難調伏者。令彼等受化。 tồi phục thiên ma cập Ma hề thủ la nhất thiết nạn/nan điều phục giả 。lệnh bỉ đẳng thọ/thụ hóa 。 致於無上菩提。以忿怒智而成究竟。 trí ư vô thượng Bồ-đề 。dĩ phẫn nộ trí nhi thành cứu cánh 。 如上所釋八大菩薩。攝三種法。所為菩提心。大悲。 như thượng sở thích bát đại Bồ-tát 。nhiếp tam chủng Pháp 。sở vi/vì/vị Bồ-đề tâm 。đại bi 。 方便是也。如上所釋諸菩薩。 phương tiện thị dã 。như thượng sở thích chư Bồ-tát 。 包括一切佛法真言門及一切顯大乘。如是等大菩薩眾恭敬圍遶。 bao quát nhất thiết Phật Pháp chân ngôn môn cập nhất thiết hiển Đại-Thừa 。như thị đẳng đại Bồ-tát chúng cung kính vi nhiễu 。 八供養及四門菩薩等。以表如來三昧眷屬。 bát cúng dường cập tứ môn Bồ Tát đẳng 。dĩ biểu Như Lai tam muội quyến thuộc 。 經云而為說法初中後善者。所說何法。 Kinh vân nhi vi thuyết Pháp sơ trung hậu thiện giả 。sở thuyết hà Pháp 。 諸大菩薩般若理趣。初善者。一切如來身密。 chư Đại bồ tát bát-nhã lý thú 。sơ thiện giả 。nhất thiết Như Lai thân mật 。 一切契印身威儀也。中善者。一切如來語密。 nhất thiết khế ấn thân uy nghi dã 。trung thiện giả 。nhất thiết Như Lai ngữ mật 。 真言陀羅尼法王教勅不可違越也。後善者。 chân ngôn Đà-la-ni pháp vương giáo sắc bất khả vi việt dã 。hậu thiện giả 。 本尊瑜伽。一切三摩地無量智解脫也。又一釋。 bản tôn du già 。nhất thiết tam-ma-địa vô lượng trí giải thoát dã 。hựu nhất thích 。 初善者增上戒學。中善者增上心學。 sơ thiện giả tăng thượng giới học 。trung thiện giả tăng thượng tâm học 。 後善者增上慧學。文義巧妙者。文巧。依聲論。 hậu thiện giả tăng thượng tuệ học 。văn nghĩa xảo diệu giả 。văn xảo 。y thanh luận 。 詞韻清雅。具六十四種梵音也。義妙者。依二諦。 từ vận thanh nhã 。cụ lục thập tứ chủng Phạm Âm dã 。nghĩa diệu giả 。y nhị đế 。 世俗勝義諦也。純一者。 thế tục thắng nghĩa đế dã 。thuần nhất giả 。 表如來瑜伽不與三乘同共教。 biểu Như Lai du già bất dữ tam thừa đồng cộng giáo 。 故唯如來究竟內證不共佛法法園樂智。圓滿者。 cố duy Như Lai cứu cánh nội chứng bất cộng Phật Pháp Pháp viên lạc/nhạc trí 。viên mãn giả 。 由如上智能斷三界九地見道修道一切煩惱及習氣。斷二種障。 do như thượng trí năng đoạn tam giới cửu địa kiến đạo tu đạo nhất thiết phiền não cập tập khí 。đoạn nhị chủng chướng 。 二種資糧圓滿也。清淨者。表離垢清淨。由瑜伽法。 nhị chủng tư lương viên mãn dã 。thanh tịnh giả 。biểu ly cấu thanh tịnh 。do du già Pháp 。 一念淨心相應。便證真如實際。不捨大悲。於淨穢土。 nhất niệm tịnh tâm tướng ứng 。tiện chứng chân như thật tế 。bất xả đại bi 。ư tịnh uế thổ 。 受用身變化身成佛。經云潔白者。 thọ dụng thân biến hóa thân thành Phật 。Kinh vân khiết bạch giả 。 清淨法界本來不染。與無量雜染。覆蔽異生無明住地。 thanh tịnh pháp giới bản lai bất nhiễm 。dữ vô lượng tạp nhiễm 。phước tế dị sanh vô minh trụ địa 。 其性亦不減。預聖流證佛地。 kỳ tánh diệc bất giảm 。dự Thánh lưu chứng Phật địa 。 其性亦不增加。經云說一切法清淨句門者。 kỳ tánh diệc bất tăng gia 。Kinh vân thuyết nhất thiết pháp thanh tịnh cú môn giả 。 為修瑜伽行者。於生死流轉不染故。廣作利樂有情事故。 vi/vì/vị tu du già hành giả 。ư sanh tử lưu chuyển bất nhiễm cố 。quảng tác lợi lạc hữu tình sự cố 。 速證無量三摩地解脫智慧故。 tốc chứng vô lượng tam-ma-địa giải thoát trí tuệ cố 。 速集廣大福德資糧故。超越一切魔羅毘那夜迦眾。 tốc tập quảng đại phước đức tư lương cố 。siêu việt nhất thiết ma la Tì na dạ Ca chúng 。 速疾得世出世間勝願滿足故。說如來大悲。 tốc tật đắc thế xuất thế gian thắng nguyện mãn túc cố 。thuyết Như Lai đại bi 。 愍念最上乘種性者。脫十七種清淨瑜伽三摩地。 mẫn niệm tối thượng thừa chủng tánh giả 。thoát thập thất chủng thanh tịnh du già tam-ma-địa 。 是故諸契經。說三界唯心。 thị cố chư khế Kinh 。thuyết tam giới duy tâm 。 由心清淨有情清淨。由心雜染有情雜染。 do tâm thanh tịnh hữu tình thanh tịnh 。do tâm tạp nhiễm hữu tình tạp nhiễm 。 又說有情界是菩薩淨妙佛國土。由修得十七清淨句門是也。 hựu thuyết hữu tình giới thị Bồ Tát tịnh diệu Phật quốc độ 。do tu đắc thập thất thanh tịnh cú môn thị dã 。 經云所謂妙適清淨句是菩薩位者。妙適者。 Kinh vân sở vị diệu thích thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。diệu thích giả 。 即梵音蘇囉多也。蘇囉多者。 tức Phạm Âm tô la đa dã 。tô la đa giả 。 如世間那羅那哩娛樂。金剛薩埵亦是蘇囉多。以無緣大悲。 như thế gian na la na lý ngu lạc 。Kim Cương Tát-đỏa diệc thị tô la đa 。dĩ vô duyên đại bi 。 遍緣無盡眾生界。願得安樂利益。 biến duyên vô tận chúng sanh giới 。nguyện đắc an lạc lợi ích 。 心曾無休息自他平等無二故。名蘇囉多耳。 tâm tằng vô hưu tức tự tha bình đẳng vô nhị cố 。danh tô la đa nhĩ 。 由修金剛薩埵瑜伽三摩地。得妙適清淨句。 do tu Kim Cương Tát-đỏa du già tam-ma-địa 。đắc diệu thích thanh tịnh cú 。 是故獲得普賢菩薩位。欲箭清淨句是菩薩位者。 thị cố hoạch đắc Phổ Hiền Bồ Tát vị 。dục tiến thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修慾金剛瑜伽三摩地。得慾箭清淨句。 do tu dục Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc dục tiến thanh tịnh cú 。 是故獲得慾金剛菩薩位。 thị cố hoạch đắc dục Kim Cương Bồ-tát vị 。 觸清淨句是菩薩位者。 xúc thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修金剛髻離吉羅瑜伽三摩地。得觸清淨句。 do tu Kim cương kế ly cát la du già tam-ma-địa 。đắc xúc thanh tịnh cú 。 是故獲得金剛髻離吉羅菩薩位。 thị cố hoạch đắc Kim cương kế ly cát la Bồ Tát vị 。 愛縛清淨句是菩薩位者。 ái phược thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修愛縛金剛瑜伽三摩地。得愛縛清淨句。 do tu ái phược Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc ái phược thanh tịnh cú 。 是故獲得愛金剛菩薩位。 thị cố hoạch đắc ái Kim Cương Bồ-tát vị 。 一切自在主清淨句是菩薩位者。 nhất thiết tự tại chủ thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修金剛傲瑜伽三摩地。得一切自在主清淨句。 do tu Kim cương ngạo du già tam-ma-địa 。đắc nhất thiết tự tại chủ thanh tịnh cú 。 是故獲得金剛傲菩薩位。見清淨句是菩薩位者。 thị cố hoạch đắc Kim cương ngạo Bồ Tát vị 。kiến thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修意生金剛瑜伽三摩地。得見清淨句。 do tu ý sanh Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc kiến thanh tịnh cú 。 是故獲得意生金剛菩薩位。 thị cố hoạch đắc ý sanh Kim Cương Bồ-tát vị 。 適悅清淨句是菩薩位者。 Thích-duyệt thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修適悅金剛瑜伽三摩地。得適悅清淨句。 do tu Thích-duyệt Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc Thích-duyệt thanh tịnh cú 。 是故獲得適悅金剛菩薩位。 thị cố hoạch đắc Thích-duyệt Kim Cương Bồ-tát vị 。 愛清淨句是菩薩位者。 ái thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修貪金剛瑜伽三摩地。得愛清淨句。是故獲得貪金剛菩薩位。 do tu tham Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc ái thanh tịnh cú 。thị cố hoạch đắc tham Kim Cương Bồ-tát vị 。 慢清淨句是菩薩位者。 mạn thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修金剛慢瑜伽三摩地。得慢清淨句。是故獲得金剛慢菩薩位。 do tu Kim cương mạn du già tam-ma-địa 。đắc mạn thanh tịnh cú 。thị cố hoạch đắc Kim cương mạn Bồ Tát vị 。 莊嚴清淨句是菩薩位者。 trang nghiêm thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修春金剛瑜伽三摩地。得莊嚴清淨句。 do tu xuân Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc trang nghiêm thanh tịnh cú 。 是故獲得春金剛菩薩位。 thị cố hoạch đắc xuân Kim Cương Bồ-tát vị 。 意滋澤清淨句是菩薩位者。 ý tư trạch thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修雲金剛瑜伽三摩地。得意滋澤清淨句。 do tu vân Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc ý tư trạch thanh tịnh cú 。 亦云喜悅清淨句。是故獲得雲金剛菩薩位。 diệc vân hỉ duyệt thanh tịnh cú 。thị cố hoạch đắc vân Kim Cương Bồ-tát vị 。 光明清淨句是菩薩位者。 quang minh thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修秋金剛瑜伽三摩地。得光明清淨句。 do tu thu Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc quang minh thanh tịnh cú 。 是故獲得秋金剛菩薩位。 thị cố hoạch đắc thu Kim Cương Bồ-tát vị 。 身樂清淨句是菩薩位者。 thân lạc/nhạc thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修冬金剛瑜伽三摩地。得身樂清淨句。 do tu đông Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc thân lạc/nhạc thanh tịnh cú 。 是故獲得冬金剛菩薩位。 thị cố hoạch đắc đông Kim Cương Bồ-tát vị 。 色清淨句是菩薩位者。 sắc thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修色金剛瑜伽三摩地。得色清淨句。是故獲得色金剛菩薩位。 do tu sắc Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc sắc thanh tịnh cú 。thị cố hoạch đắc sắc Kim Cương Bồ-tát vị 。 聲清淨句是菩薩位者。 thanh thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修聲金剛瑜伽三摩地得聲清淨句。是故獲得聲金剛菩薩位。 do tu thanh Kim cương du già tam-ma-địa đắc thanh thanh tịnh cú 。thị cố hoạch đắc thanh Kim Cương Bồ-tát vị 。 香清淨句是菩薩位者。 hương thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修香金剛瑜伽三摩地。得香清淨句。是故獲得香金剛菩薩位。 do tu hương Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc hương thanh tịnh cú 。thị cố hoạch đắc hương Kim Cương Bồ-tát vị 。 味清淨句是菩薩位者。 vị thanh tịnh cú thị Bồ Tát vị giả 。 由修味金剛瑜伽三摩地。得味清淨句。是故獲得味金剛菩薩位。 do tu vị Kim cương du già tam-ma-địa 。đắc vị thanh tịnh cú 。thị cố hoạch đắc vị Kim Cương Bồ-tát vị 。 何以故一切法自性清淨故般若波羅蜜多清 hà dĩ cố nhất thiết pháp tự tánh thanh tịnh cố Bát-nhã Ba-la-mật đa thanh 淨者。雖一切法本來清淨。 tịnh giả 。tuy nhất thiết pháp bản lai thanh tịnh 。 由有客塵煩惱習氣。覆蔽身心輪迴六趣。 do hữu khách trần phiền não tập khí 。phước tế thân tâm Luân-hồi lục thú 。 由獲得瑜伽理趣四種智印。所謂大智印。三昧耶智印。法智印。 do hoạch đắc du già lý thú tứ chủng trí ấn 。sở vị Đại trí ấn 。tam muội da trí ấn 。Pháp trí ấn 。 羯磨智印。如前菩薩一一具四種印。 Yết-ma trí ấn 。như tiền Bồ Tát nhất nhất cụ tứ chủng ấn 。 相應方得離垢清淨。便證普賢大菩薩。 tướng ứng phương đắc ly cấu thanh tịnh 。tiện chứng Phổ Hiền đại Bồ-tát 。 位設使因緣不具不得四智印。如經所說一聞於耳。 vị thiết sử nhân duyên bất cụ bất đắc tứ trí ấn 。như Kinh sở thuyết nhất văn ư nhĩ 。 獲得勝福決定不異。疾證無上正等菩提。以為正因。 hoạch đắc thắng phước quyết định bất dị 。tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。 金剛手若有聞此清淨出生句般若理趣。 Kim Cương Thủ nhược hữu văn thử thanh tịnh xuất sanh cú Bát-nhã lý thú 。 乃至菩提道場。一切蓋障及煩惱障法障業障。 nãi chí Bồ-đề đạo tràng 。nhất thiết cái chướng cập phiền não chướng Pháp chướng nghiệp chướng 。 設廣積集必不墮於地獄等趣。 thiết quảng tích tập tất bất đọa ư địa ngục đẳng thú 。 設作重罪消滅不難。若能受持日日讀誦作意思惟。 thiết tác trọng tội tiêu diệt bất nạn/nan 。nhược/nhã năng thọ trì nhật nhật độc tụng tác ý tư duy 。 即於現生證一切法平等金剛三摩地。 tức ư hiện sanh chứng nhất thiết pháp bình đẳng Kim cương tam-ma-địa 。 於一切法皆得自在受於無量。適悅歡喜。 ư nhất thiết Pháp giai đắc tự tại thọ/thụ ư vô lượng 。Thích-duyệt hoan hỉ 。 以十六大菩薩生獲得如來及執金剛位者。 dĩ thập lục đại Bồ-tát sanh hoạch đắc Như Lai cập chấp Kim Cương vị giả 。 毘盧遮那佛在大眾中。 Tỳ Lô Giá Na Phật tại Đại chúng trung 。 為未來有情修瑜伽者。對諸十地菩薩。說受持讀誦具修行福利。 vi/vì/vị vị lai hữu tình tu du già giả 。đối chư thập địa Bồ-tát 。thuyết thọ trì đọc tụng cụ tu hành phước lợi 。 速滅無始時來無量諸重業障。 tốc diệt vô thủy thời lai vô lượng chư trọng nghiệp chướng 。 乃至盡未來際。以悲愍廣大願力。周遊六趣利樂有情。 nãi chí tận vị lai tế 。dĩ i mẫn quảng đại nguyện lực 。châu du lục thú lợi lạc hữu tình 。 由聞及修。不染不受諸不善異熟業。 do văn cập tu 。bất nhiễm bất thọ/thụ chư bất thiện dị thục nghiệp 。 獲得世間出世間殊勝悉地。即於十六大生。 hoạch đắc thế gian xuất thế gian thù thắng tất địa 。tức ư thập lục Đại sanh 。 作金剛薩埵菩薩等乃至金剛拳菩薩。 tác Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát đẳng nãi chí Kim cương quyền Bồ Tát 。 最後身便成毘盧遮那身也。 tối hậu thân tiện thành Tỳ Lô Giá Na thân dã 。 時婆伽梵一切如來大乘現證三昧耶一切曼茶羅持金剛勝薩埵於 thời Bà già phạm nhất thiết Như Lai Đại-Thừa hiện chứng tam muội da nhất thiết mạn trà La trì Kim Cương thắng Tát-đỏa ư 三界中調伏無餘一切義成就金剛手菩薩摩 tam giới trung điều phục vô dư nhất thiết nghĩa thành tựu Kim Cương Thủ Bồ-tát ma 訶薩為欲顯明此義故熙怡微笑左手作金剛 ha tát vi/vì/vị dục hiển minh thử nghĩa cố 熙di vi tiếu tả thủ tác Kim cương 慢印右手抽擲本初大金剛作勇進勢說大 mạn ấn hữu thủ trừu trịch bổn sơ Đại Kim cương tác dũng tiến/tấn thế thuyết Đại 樂。金剛不空三昧耶心者。 lạc/nhạc 。Kim cương bất không tam muội da tâm giả 。 婆伽梵義如前所釋。一切如來。大曼茶羅中五方佛也。 Bà già phạm nghĩa như tiền sở thích 。nhất thiết Như Lai 。Đại mạn trà La trung ngũ phương Phật dã 。 大乘有七義。一者法大。二者心大。三者勝解大。 Đại-Thừa hữu thất nghĩa 。nhất giả Pháp Đại 。nhị giả tâm Đại 。tam giả thắng giải Đại 。 四者意樂大。五者資糧大。六者時大。 tứ giả ý lạc Đại 。ngũ giả tư lương Đại 。lục giả thời Đại 。 七者究竟大。由諸菩薩承此大乘。證得無上正等菩提。 thất giả cứu cánh Đại 。do chư Bồ-tát thừa thử Đại-Thừa 。chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 現證者。瑜伽師所證三摩地境也。三昧耶者。 hiện chứng giả 。du già sư sở chứng tam-ma-địa cảnh dã 。tam muội da giả 。 名為本誓。亦名時亦名期契。 danh vi bản thệ 。diệc danh thời diệc danh kỳ khế 。 亦為曼茶羅之異名。一切曼茶羅者。於本部四種曼茶羅。 diệc vi/vì/vị mạn trà La chi dị danh 。nhất thiết mạn trà La giả 。ư bổn bộ tứ chủng mạn trà La 。 一大曼茶羅。二三昧耶曼茶羅。 nhất Đại mạn trà La 。nhị tam muội da mạn trà La 。 三法曼茶羅。四羯磨曼茶羅。以此四種曼茶羅。 tam Pháp mạn trà La 。tứ Yết-ma mạn trà La 。dĩ thử tứ chủng mạn trà La 。 攝瑜伽一切曼茶羅。金剛勝薩埵者。 nhiếp du già nhất thiết mạn trà La 。Kim cương thắng Tát-đỏa giả 。 金剛義菩提心是也。勝謂最勝。薩埵名勇猛。 Kim cương nghĩa Bồ-đề tâm thị dã 。thắng vị tối thắng 。Tát-đỏa danh dũng mãnh 。 於三界中調伏者。三界謂欲界色界無色界。 ư tam giới trung điều phục giả 。tam giới vị dục giới sắc giới vô sắc giới 。 於中能調伏摩醯首羅等諸天難調伏者。令得受化無餘。 ư trung năng điều phục Ma hề thủ la đẳng chư Thiên nạn/nan điều phục giả 。lệnh đắc thọ/thụ hóa vô dư 。 一切義成就者。普賢菩薩異名也。 nhất thiết nghĩa thành tựu giả 。Phổ Hiền Bồ Tát dị danh dã 。 金剛手菩薩摩訶薩者。此菩薩本是普賢。 Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát giả 。thử Bồ Tát bổn thị Phổ Hiền 。 從毘盧遮那佛二手掌。親受五智金剛杵。即與灌頂。 tùng Tỳ Lô Giá Na Phật nhị thủ chưởng 。thân thọ/thụ ngũ trí Kim Cương xử 。tức dữ quán đảnh 。 名之為金剛手。菩薩摩訶薩者。如前所釋。 danh chi vi/vì/vị Kim Cương Thủ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。như tiền sở thích 。 為欲重顯明此義故者。所謂顯明大智印幖幟。 vi/vì/vị dục trọng hiển minh thử nghĩa cố giả 。sở vị hiển minh Đại trí ấn tiêu xí 。 首戴五佛寶冠。熙怡微笑。左手作金剛慢印。 thủ đái ngũ Phật bảo quan 。熙di vi tiếu 。tả thủ tác Kim cương mạn ấn 。 右手抽擲本初大金剛。作勇進勢本初者。 hữu thủ trừu trịch bổn sơ Đại Kim cương 。tác dũng tiến/tấn thế bổn sơ giả 。 本來清淨法界也。左手作金剛慢印者。 bản lai thanh tịnh pháp giới dã 。tả thủ tác Kim cương mạn ấn giả 。 為降伏左道左行有情。 vi/vì/vị hàng phục tả đạo tả hạnh/hành/hàng hữu tình 。 令歸順道右手抽擲五智金剛杵作勇進勢者。令自他甚深三摩地。 lệnh quy thuận đạo hữu thủ trừu trịch ngũ trí Kim Cương xử tác dũng tiến/tấn thế giả 。lệnh tự tha thậm thâm tam-ma-địa 。 順佛道念念昇進。獲得普賢菩薩之地。 thuận Phật đạo niệm niệm thăng tiến 。hoạch đắc Phổ Hiền Bồ Tát chi địa 。 即說大樂金剛不空三昧耶。 tức thuyết Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam muội da 。 本誓心真言吽字吽字者因義。因義者謂菩提心為因。 bổn thệ tâm chân ngôn hồng tự hồng tự giả nhân nghĩa 。nhân nghĩa giả vị Bồ-đề tâm vi/vì/vị nhân 。 即一切如來菩提心。 tức nhất thiết Như Lai Bồ-đề tâm 。 亦是一切如來不共真如妙體恒沙功德皆從此生。此一字具四字義。 diệc thị nhất thiết Như Lai bất cộng chân như diệu thể hằng sa công đức giai tòng thử sanh 。thử nhất tự cụ tứ tự nghĩa 。 且賀字以為本體賀字從阿字生。由阿字一切。法本不生故。 thả hạ tự dĩ vi/vì/vị bổn thể hạ tự tùng A tự sanh 。do A tự nhất thiết 。pháp bản bất sanh cố 。 一切法因不可得。其字中有污聲。 nhất thiết pháp nhân bất khả đắc 。kỳ tự trung hữu ô thanh 。 污聲者一切法損減不可得。其字頭上有圓點半月。 ô thanh giả nhất thiết pháp tổn giảm bất khả đắc 。kỳ tự đầu thượng hữu viên điểm bán nguyệt 。 即謂麼字者。一切法我義不可得。我有二種。 tức vị ma tự giả 。nhất thiết pháp ngã nghĩa bất khả đắc 。ngã hữu nhị chủng 。 所謂人我法我。此二種皆是妄情所執。 sở vị nhân ngã pháp ngã 。thử nhị chủng giai thị vọng tình sở chấp 。 名為增益邊。若離損減增益即契中道。 danh vi tăng ích biên 。nhược/nhã ly tổn giảm tăng ích tức khế trung đạo 。 o.m唵字者。金剛薩埵。法智印明也。 o.múm tự giả 。Kim Cương Tát-đỏa 。Pháp trí ấn minh dã 。 ma麼字者。欲金剛法智印明也。 mama tự giả 。dục Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 haa賀字者。金剛悅喜法智印明也。 haahạ tự giả 。Kim cương duyệt hỉ Pháp trí ấn minh dã 。 su蘇字者。愛金剛法智印明也。 sutô tự giả 。ái Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 kha佉字者。慢金剛法智印明也。 khakhư tự giả 。mạn Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 va嚩字者。意生金剛法智印明也。 vaphược tự giả 。ý sanh Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 jra日囉字者。 jranhật La tự giả 。 金剛髻離吉羅法智印明也。 Kim cương kế ly cát la Pháp trí ấn minh dã 。 sa娑字者。愛金剛法智印明也。 sasa tự giả 。ái Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 tva多嚩字者。金剛傲法智印明也。 tvađa phược tự giả 。Kim cương ngạo Pháp trí ấn minh dã 。 ja.h弱字者。春金剛法智印明也。 ja.hnhược tự giả 。xuân Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 huu.m吽字者。雲金剛法智印明也。 huu.mhồng tự giả 。vân Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 va.m鑁字者。秋金剛法智印明也。 va.mtông tự giả 。thu Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 ho.h縠字者。冬金剛法智印明也。 ho.hhộc tự giả 。đông Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 su蘇字者。色金剛法智印明也。 sutô tự giả 。sắc Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 ra囉字者。聲金剛法智印明也。 raLa tự giả 。thanh Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 ta多字者。香金剛法智印明也。 tađa tự giả 。hương Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 stva.m薩多鑁字者。味金剛法智印明也。 stva.mtát đa tông tự giả 。vị Kim cương Pháp trí ấn minh dã 。 此密言十七字。則為十七菩薩種子。 thử mật ngôn thập thất tự 。tức vi/vì/vị thập thất Bồ Tát chủng tử 。 即成法曼茶羅。若畫一一菩薩本形。 tức thành Pháp mạn trà La 。nhược/nhã họa nhất nhất Bồ Tát bổn hình 。 即成大曼茶羅。若畫本聖者所執持幖幟。 tức thành Đại mạn trà La 。nhược/nhã họa bổn Thánh Giả sở chấp trì tiêu xí 。 即成三昧耶曼茶羅。如前種子字各書本位。 tức thành tam muội da mạn trà La 。như tiền chủng tử tự các thư bổn vị 。 即名法曼茶羅。各鑄本形安於本位。 tức danh Pháp mạn trà La 。các chú bổn hình an ư bổn vị 。 即成羯磨曼茶羅。 tức thành Yết-ma mạn trà La 。 次說安立次第分曼茶羅位。 thứ thuyết an lập thứ đệ phần mạn trà La vị 。 中央九位外院更加一重中央安金剛薩埵。 trung ương cửu vị ngoại viện cánh gia nhất trọng trung ương an Kim Cương Tát-đỏa 。 依薩埵菩薩前。安慾金剛。右邊安髻離吉羅。 y Tát-đỏa Bồ Tát tiền 。an dục Kim cương 。hữu biên an kế ly cát la 。 後安愛樂金剛。左安金剛慢右邊前隅。安意生金剛。 hậu an ái lạc Kim cương 。tả an Kim cương mạn hữu biên tiền ngung 。an ý sanh Kim cương 。 右邊後隅。安髻離吉羅。左邊後隅。安愛金剛。 hữu biên hậu ngung 。an kế ly cát la 。tả biên hậu ngung 。an ái Kim cương 。 左邊前隅安傲金剛。以次外院如前。 tả biên tiền ngung an ngạo Kim cương 。dĩ thứ ngoại viện như tiền 。 次第安布四隅。初安春金剛。次安雲金剛。次安秋金剛。 thứ đệ an bố tứ ngung 。sơ an xuân Kim cương 。thứ an vân Kim cương 。thứ an thu Kim cương 。 次安冬金剛。外院前安色金剛。右安聲金剛。 thứ an đông Kim cương 。ngoại viện tiền an sắc Kim cương 。hữu an thanh Kim cương 。 後安香金剛。左安味金剛。既安布已。 hậu an hương Kim cương 。tả an vị Kim cương 。ký an bố dĩ 。 則修行者結三昧耶等印。成本尊瑜伽。加持四處。 tức tu hành giả kết/kiết tam muội da đẳng ấn 。thành bản tôn du già 。gia trì tứ xứ 。 五方佛灌頂被甲。 ngũ phương Phật quán đảnh bị giáp 。 誦四字明令召入令縛令歡喜。獻閼伽。即與四智印相應。入三摩地念誦。 tụng tứ tự minh lệnh triệu nhập lệnh phược lệnh hoan hỉ 。hiến át già 。tức dữ tứ trí ấn tướng ứng 。nhập tam ma địa niệm tụng 。 或瑜伽師坐於中位三摩地中。如前布列。 hoặc du già sư tọa ư trung vị tam-ma-địa trung 。như tiền bố liệt 。 即誦十七字真言。心緣一一理趣清淨句。 tức tụng thập thất tự chân ngôn 。tâm duyên nhất nhất lý thú thanh tịnh cú 。 入一一理趣門。遍周法界。 nhập nhất nhất lý thú môn 。biến chu Pháp giới 。 乃至第十七位周而復始。以心得三摩地為限。 nãi chí đệ thập thất vị châu nhi phục thủy 。dĩ tâm đắc tam-ma-địa vi/vì/vị hạn 。 即名為大樂不空真實修行瑜伽儀軌(已上大樂不空金剛薩埵初集會品)。 tức danh vi Đại lạc/nhạc bất không chân thật tu hành du già nghi quỹ (dĩ thượng Đại lạc/nhạc bất không Kim Cương Tát-đỏa sơ tập hội phẩm )。 時婆伽梵毘盧遮那如來。 thời Bà già phạm Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 婆伽梵者如前所釋。毘盧遮那如來。名遍照。報身佛。 Bà già phạm giả như tiền sở thích 。Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。danh biến chiếu 。báo thân Phật 。 於色界頂第四禪色究竟天成等正覺。為諸菩薩。 ư sắc giới đảnh/đính đệ tứ Thiền Sắc cứu kính Thiên thành đẳng chánh giác 。vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說四種自證自覺聖智。說四智菩提。 thuyết tứ chủng tự chứng tự giác thánh trí 。thuyết tứ trí Bồ-đề 。 所謂金剛平等現正等覺以大菩提金剛堅固故者。 sở vị Kim cương bình đẳng hiện chánh đẳng giác dĩ Đại Bồ-đề Kim cương kiên cố cố giả 。 由如來淨阿賴耶於大圓鏡智相應。 do Như Lai tịnh a-lại-da ư Đại viên kính trí tướng ứng 。 證得堅固無漏之三摩地。能淨無始無明地微細煩惱。 chứng đắc kiên cố vô lậu chi tam-ma-địa 。năng tịnh vô thủy vô minh địa vi tế phiền não 。 義平等現等正覺以大菩提一義利故者。 nghĩa bình đẳng hiện đẳng chánh giác dĩ Đại bồ-đề nhất nghĩa lợi cố giả 。 第七無漏末那。 đệ thất vô lậu mạt na 。 與第八淨阿賴耶識中無漏種子。能緣所緣平等平等。離能取所取故。 dữ đệ bát tịnh A-lại-da thức trung vô lậu chủng tử 。năng duyên sở duyên bình đẳng bình đẳng 。ly năng thủ sở thủ cố 。 證得平等性智。流出隨其眾生愛樂身。 chứng đắc bình đẳng tánh trí 。lưu xuất tùy kỳ chúng sanh ái lạc thân 。 由如眾色摩尼。能作無邊有情義利。 do như chúng sắc ma-ni 。năng tác vô biên hữu tình nghĩa lợi 。 法平等現等覺以大菩提自性清淨故者。猶如來清淨意識。 pháp bình đẳng hiện đẳng giác dĩ Đại Bồ-đề tự tánh thanh tịnh cố giả 。do Như Lai thanh tịnh ý thức 。 與妙觀察智相應。證得一切法本性清淨。 dữ diệu quán sát trí tướng ứng 。chứng đắc nhất thiết pháp bổn tánh thanh tịnh 。 於淨妙佛國土。為諸菩薩能轉無上法輪。 ư tịnh diệu Phật quốc độ 。vi/vì/vị chư Bồ-tát năng chuyển vô thượng pháp luân 。 一切業平等現等覺以大菩提一切分別無分別性故 nhất thiết nghiệp bình đẳng hiện đẳng giác dĩ Đại bồ-đề nhất thiết phân biệt vô phân biệt tánh cố 者。由如來無漏五識。與成所作智相應。 giả 。do Như Lai vô lậu ngũ thức 。dữ thành sở tác trí tướng ứng 。 現三業化。於淨妙國土及雜染世界。 hiện tam nghiệp hóa 。ư tịnh diệu quốc độ cập tạp nhiễm thế giới 。 任運無功用無分別。作佛事有情事。 nhâm vận vô công dụng vô phân biệt 。tác Phật sự hữu tình sự 。 金剛手若有聞此四出生法讀誦受持設使現 Kim Cương Thủ nhược hữu văn thử tứ xuất sanh Pháp độc tụng thọ trì thiết sử hiện 行無量重罪必能超越一切惡趣乃至當坐 hạnh/hành/hàng vô lượng trọng tội tất năng siêu việt nhất thiết ác thú nãi chí đương tọa 菩提道場速能剋證無上正覺者。 Bồ-đề đạo tràng tốc năng khắc chứng vô thượng chánh giác giả 。 佛告金剛手菩薩。為未來有情。聞此中修理趣福利。 Phật cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát 。vi/vì/vị vị lai hữu tình 。văn thử trung tu lý thú phước lợi 。 心不猶預能發淨信修行。 tâm bất do dự năng phát tịnh tín tu hành 。 則現世惡報及來生能轉定業。疾證無上菩提也。 tức hiện thế ác báo cập lai sanh năng chuyển định nghiệp 。tật chứng vô thượng Bồ-đề dã 。 時婆伽梵如是說已欲重顯明此義故(此句可以意解 thời Bà già phạm như thị thuyết dĩ dục trọng hiển minh thử nghĩa cố (thử cú khả dĩ ý giải 不釋)熙怡微笑持智拳印說一切法自性平等 bất thích )熙di vi tiếu trì trí quyền ấn thuyết nhất thiết pháp tự tánh bình đẳng 心者。熙怡微笑持智拳印者。希奇於事。 tâm giả 。熙di vi tiếu trì trí quyền ấn giả 。hy kì ư sự 。 表修行者具一切結使諸煩惱。 biểu tu hành giả cụ nhất thiết kết/kiết sử chư phiền não 。 纔結毘盧遮那大智印。誦心真言。等同遍照尊。 tài kết/kiết Tỳ Lô Giá Na Đại trí ấn 。tụng tâm chân ngôn 。đẳng đồng biến chiếu tôn 。 則應受一切世間殊勝供養。應受一切如來諸大菩薩禮敬。 tức ưng thọ/thụ nhất thiết thế gian thù thắng cúng dường 。ưng thọ/thụ nhất thiết Như Lai chư đại Bồ-tát lễ kính 。 是故有此微笑也。 thị cố hữu thử vi tiếu dã 。 aa.h惡(引)字心真言者。具含四字為一體。 aa.hác (dẫn )tự tâm chân ngôn giả 。cụ hàm tứ tự vi/vì/vị nhất thể 。 a阿字菩提心義。如此字。一切字之為先。 aA tự Bồ-đề tâm nghĩa 。như thử tự 。nhất thiết tự chi vi/vì/vị tiên 。 於大乘法中。趣向無上菩提菩提心為先。 ư Đại-Thừa Pháp trung 。thú hướng vô thượng Bồ-đề Bồ-đề tâm vi/vì/vị tiên 。 aa阿(引)字者行義。則四智印。 aaa (dẫn )tự giả hạnh/hành/hàng nghĩa 。tức tứ trí ấn 。 瑜伽教中修行速疾方便。由集福德智慧資糧。 du già giáo trung tu hành tốc tật phương tiện 。do tập phước đức trí tuệ tư lương 。 證成無上菩提正因。第三字極長高聲。 chứng thành vô thượng Bồ-đề chánh nhân 。đệ tam tự cực trường/trưởng cao thanh 。 a.m暗字者等覺義。 a.mám tự giả đẳng giác nghĩa 。 由證無邊智解脫三摩地陀羅尼門。摧伏四種魔羅。 do chứng vô biên trí giải thoát tam-ma-địa đà-la-ni môn 。tồi phục tứ chủng ma la 。 受十方一切如來三界法王灌頂。轉正法輪。 thọ/thụ thập phương nhất thiết Như Lai tam giới pháp vương quán đảnh 。chuyển chánh Pháp luân 。 第四惡字者涅槃義。由斷二種障。 đệ tứ ác tự giả Niết-Bàn nghĩa 。do đoạn nhị chủng chướng 。 謂煩惱所知之障。證得四種圓寂。 vị phiền não sở tri chi chướng 。chứng đắc tứ chủng viên tịch 。 所謂一者自性清淨涅槃。二者有餘依涅槃。三者無餘依涅槃。 sở vị nhất giả tự tánh thanh tịnh Niết-Bàn 。nhị giả hữu dư y Niết-Bàn 。tam giả vô dư y Niết Bàn 。 四者無住涅槃。前三通異生聲聞緣覺。 tứ giả Vô trụ niết-bàn 。tiền tam thông dị sanh Thanh văn Duyên giác 。 第四唯佛獨證不同諸異乘。 đệ tứ duy Phật độc chứng bất đồng chư dị thừa 。 則此四字是毘盧遮那佛自覺聖智四種智解脫。 tức thử tứ tự thị Tỳ Lô Giá Na Phật tự giác thánh trí tứ chủng trí giải thoát 。 外現四大轉輪王菩薩。所謂第一金剛薩埵。 ngoại hiện tứ đại Chuyển luân vương Bồ Tát 。sở vị đệ nhất Kim Cương Tát-đỏa 。 第二金剛寶菩薩。第三金剛法菩薩。 đệ nhị Kim cương bảo Bồ Tát 。đệ tam kim cương Pháp Bồ Tát 。 第四金剛羯磨菩薩是也。 đệ tứ Kim cương Yết-ma Bồ Tát thị dã 。 修行者應建立曼茶羅。中央毘盧遮那佛。 tu hành giả ưng kiến lập mạn trà La 。trung ương Tỳ Lô Giá Na Phật 。 背日輪頭冠瓔珞。身著白縠繒衣。 bối nhật luân đầu quan anh lạc 。thân trước/trứ bạch hộc tăng y 。 結智拳印坐師子座。身如月殿。毘盧遮那佛前。 kết/kiết trí quyền ấn tọa sư tử tọa 。thân như nguyệt điện 。Tỳ Lô Giá Na Phật tiền 。 金剛薩埵菩薩。背月輪戴五佛冠。右手持金剛杵。 Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát 。bối nguyệt luân đái ngũ Phật quán 。hữu thủ trì Kim Cương xử 。 左手持鈴。半跏而坐。毘盧遮那佛右邊。 tả thủ trì linh 。bán già nhi tọa 。Tỳ Lô Giá Na Phật hữu biên 。 虛空藏菩薩。背月輪。右手持金剛寶。左手施願。 Hư-không-tạng Bồ Tát 。bối nguyệt luân 。hữu thủ trì Kim Cương bảo 。tả thủ thí nguyện 。 半跏而坐。毘盧遮那後。觀自在菩薩。 bán già nhi tọa 。Tỳ Lô Giá Na hậu 。Quán Tự Tại Bồ Tát 。 左手持蓮華。右手開敷花勢。亦半跏而坐。 tả thủ trì liên hoa 。hữu thủ khai phu hoa thế 。diệc bán già nhi tọa 。 於毘盧遮那佛左邊月輪。金剛羯磨菩薩。 ư Tỳ Lô Giá Na Phật tả biên nguyệt luân 。Kim cương Yết-ma Bồ Tát 。 二手作旋舞置於頂上勢。內四隅安四內供養。 nhị thủ tác toàn vũ trí ư đảnh/đính thượng thế 。nội tứ ngung an tứ nội cung dưỡng 。 各各如本形。外四隅置外四供養。各各持本供養具。 các các như bổn hình 。ngoại tứ ngung trí ngoại tứ cúng dường 。các các trì bản cúng dường cụ 。 四門置鉤索鎖鈴菩薩。各住本威儀。 tứ môn trí câu tác/sách tỏa linh Bồ Tát 。các trụ/trú bổn uy nghi 。 毘盧遮那佛成等正覺。由四種瑜伽三摩地。 Tỳ Lô Giá Na Phật thành đẳng chánh giác 。do tứ chủng du già tam-ma-địa 。 所謂金剛薩埵金剛寶金剛法金剛羯摩等瑜伽三 sở vị Kim Cương Tát-đỏa Kim cương bảo Kim cương Pháp Kim cương yết ma đẳng du già tam 摩地。從金剛薩埵至羯磨。 ma địa 。tùng Kim Cương Tát-đỏa chí Yết-ma 。 次第流出嬉戲鬘歌舞等菩薩。又從四內供養。 thứ đệ lưu xuất hi hí man ca vũ đẳng Bồ Tát 。hựu tùng tứ nội cung dưỡng 。 依次流出香花燈塗香等四外供養菩薩。又從四大菩薩。 y thứ lưu xuất hương hoa đăng đồ hương đẳng tứ ngoại cúng dường Bồ Tát 。hựu tùng tứ đại Bồ-tát 。 各流出四門菩薩。四種曼茶羅。 các lưu xuất tứ môn Bồ Tát 。tứ chủng mạn trà La 。 大智三昧耶法羯磨輪也。如前大樂中所說類同。 đại trí tam muội da Pháp Yết-ma luân dã 。như tiền Đại lạc/nhạc trung sở thuyết loại đồng 。 若修瑜伽者成就般若理趣。位於中位。 nhược/nhã tu du già giả thành tựu Bát-nhã lý thú 。vị ư trung vị 。 即誦毘盧遮那佛真言。 tức tụng Tỳ Lô Giá Na Phật chân ngôn 。 嚩日囉(二合)馱都惡(五字引) phược nhật La (nhị hợp )đà đô ác (ngũ tự dẫn ) 自作本尊瑜伽。以四字明。 tự tác bản tôn du già 。dĩ tứ tự minh 。 召請曼茶羅聖眾。誦四出生法。運心。一一出生。 triệu thỉnh mạn trà La Thánh chúng 。tụng tứ xuất sanh Pháp 。vận tâm 。nhất nhất xuất sanh 。 遍周法界周而復始。皆以五智相應。 biến chu Pháp giới châu nhi phục thủy 。giai dĩ ngũ trí tướng ứng 。 念念能滅諸宿障惡業。現生證菩薩地。 niệm niệm năng diệt chư tú chướng ác nghiệp 。hiện sanh chứng  Bồ Tát địa 。 後十六生證成毘盧遮那無邊法身。能現於無量淨穢諸剎土報化。 hậu thập lục sanh chứng thành Tỳ Lô Giá Na vô biên Pháp thân 。năng hiện ư vô lượng tịnh uế chư sát độ báo hóa 。 現證無上菩提。 hiện chứng vô thượng Bồ-đề 。 大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜 Đại lạc/nhạc Kim cương bất không chân thật tam muội da Kinh Bát-nhã Ba-la-mật 多理趣釋卷上 đa lý thú thích quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:14:57 2008 ============================================================